Thứ Sáu, 30 tháng 4, 2010

Tên nước viết như thế nào?


Ảnh: Quốc huy Việt Nam.

Nguồn: chinhphu.vn

Bạn làm một lệnh replace thay tất cả các từ Viet Nam bằng Vietnam trong bài tập viết tiếng Anh của mình.
-Không phải thế, tên nước tớ là Việt Nam, có hai từ rõ rệt, tiếng Việt viết thế nào, tiếng Anh viết thế.
- Không phải,  "trung của" nó cũng có 2 từ "trung" và "của",  tên tiếng Anh vẫn có một từ là "sứ" thôi!
- Tên bạn là Nguyễn Văn A thì bạn có viết là Nguyenvana không, nếu bạn không phải là những người tổ chức liên hoan phim (viết Hồ Chí Minh thành HOCHIMINH trên bảng quảng cáo tiếng Việt)?
- Nếu theo bạn là phải giữ hai từ riêng biệt thế, thì những người làm truyền hình là sai à, họ viết tắt là VTV tức là Vietnam Television chứ có phải là VNTV viết tắt của Viet Nam Television đâu?
-Thế thì bạn nhầm rồi, VTV là viết tắt của Vô tuyến Truyền hình Việt Nam.
- Thế VOV thì sao? viết tắt của chữ gì? không Voice of Vietnam thì gì?
- Nhà đài nhầm, tên nước tớ bao gồm có 2 từ, Liên Hợp Quốc công nhận rồi. Vào trang web của Liên Hợp Quốc xem, đấy rõ ràng nhá, tên gồm 2 từ Viet Nam nhá.
- Được rồi, để tớ xem, này mở mắt ra nhìn nhé, Phái đoàn Việt Nam tại Liên Hợp Quốc nhá, viết là Vietnam nhá!

Có cái hướng dẫn nào chính xác không nhỉ? không mình cứ đỗ thị bích thế này, chả biết nước mình tên gì!

Cập nhật: Mình chưa tìm thấy hướng dẫn nào của Việt Nam về cách viết tên nước Việt Nam trong văn bản tiếng nước ngoài. Tạm thời mình dùng theo:

Tên Việt Nam trong danh sách thành viên của Liên Hợp Quốc:
     Tiếng Anh, Pháp, Tây ban nha: Viet Nam
     Tiếng Nga: Вьетнам
     Tiếng Trung: 越南
     Tiếng Ả rập: فييت نام 

Tên nước Việt Nam theo danh sách tên các nước và cách viết tắt  ISO 3166/MA (Thực ra Liên Hợp Quốc dùng theo cách viết của ISO):
    Tên nước Việt Nam bằng tiếng Anh hoặc Pháp: Viet Nam
    Tên nước Việt Nam viết tắt bằng 2 chữ cái: VN
    Tên nước Việt Nam viết tắt bằng 3 chữ cái: VNM

2 nhận xét:

  1. Tôi nghĩ rằng viết Việt Nam và Vietnam đều đúng. Vì:

    - Việt Nam là tên nước ta, không phải Viet Nam. Bản sắc ngôn ngữ ta là có dấu, và nếu muốn tôn trọng nó, hãy tôn trọng hoàn toàn, đừng nửa vời.

    - Vietnam là cái tên ta dùng để giao tiếp với thế giới, bằng ngôn ngữ quốc tế được chọn, cụ thể là tiếng Anh. Vì chỉ có viết là Vietnam thì mới có thể có Vietnamese. Tương tự với Saigon - Saigonese và Hanoi - Hanoiese. Dĩ nhiên 2 từ sau không chính thức, nhưng ngôn ngữ phát triển theo lịch sử và ta có thể chấp nhận được.

    Tóm lại, Việt Nam là để người Việt gọi, để tôn trọng và yêu thương dân tộc mình. Viết "Việt Nam" có dấu trong mọi văn bản tiếng Việt là điều đúng đắn.

    Còn Vietnam là để thể hiện sự nhún mình hoà đồng của dân tộc ta với thế giới, chúng ta chấp nhận tên nước mình được "dịch" sang một thứ ngôn ngữ chung, để phát triển. Chỉ cần mỗi người Việt Nam nhớ được điều này, có lẽ là ổn.

    Còn Viet Nam thì theo tôi là một thói quen nên bỏ.

    Vài dòng suy nghĩ.

    -Land-

    Trả lờiXóa
  2. Cám ơn -Land-. Mình vừa cập nhật bài viết, bạn có thể tham khảo.

    Trả lờiXóa

NỮA